Ложные друзья переводчика в английском языке и как избежать ошибок
Александра Кулиш
Книжный експерт
Если вы иногда воспринимаете cabinet как «кабинет», fabric как «фабрика», а biscuit для вас означает мягкий и воздушный бисквит, то вы попали в ловушку так называемых «ложных друзей переводчика». Мы поможем вам избегать таких ошибок в будущем!
Что такое «ложные друзья переводчика»
Термин «ложные друзья переводчика» (англ. false friends) впервые ввели в 1928 году французские лексикографы Кьосслер и Дероккиньи. Он обозначает слова в разных языках, которые звучат или пишутся похоже, но имеют разное значение. Очевидно, что такие слова значительно затрудняют изучение иностранного языка. Чтобы избежать недоразумений и курьезов в общении, стоит ознакомиться с самыми распространенными ложными друзьями переводчика. Конечно, это лишь небольшая часть списка – таких «друзей» хватит на целый словарь.

Самые распространенные ложные друзья переводчика в английском языке
Для удобства ложные друзья переводчика собраны в таблицу, которая пригодится во время обучения. В первом столбце — английское слово, которое часто вводит в заблуждение (false friend), во втором — его правильный перевод, в третьем — распространенный неправильный перевод, который первым приходит в голову носителям русского языка, а в четвертом — перевод этого неправильного варианта на английский язык.
|
Английское слово |
Правильный перевод |
Неправильный перевод |
Перевод неправильной формы на английский язык |
|
accurate |
точный |
аккуратный |
careful, tidy, neat |
|
air-port |
иллюминатор |
аэропорт |
airport |
|
attraction |
привлекательность, тяготение (к человеку) |
аттракцион |
amusement ride |
|
babushka |
платок, завязанный под подбородком |
бабушка |
grandmother |
|
biscuit |
печенье |
бисквит |
sponge cake |
|
cereal |
зерновой продукт |
сериал |
TV series |
|
dramatic |
удивительный |
драматический |
melodramatic |
|
general |
основной |
генерал |
military general |
|
kit |
ранце, набор |
кит |
whale |
|
list |
список |
лист |
sheet (листок) |
|
lunatic |
сумасшедший |
сноходец |
sleep-walker |
|
magazine |
журнал |
магазин |
shop |
|
notorious |
печально известный |
нотариус |
notary |
|
officiant |
ведущий церемонии |
официант |
waiter |
|
pigeon |
голубь |
пижон |
dandy |
|
plaster |
замазка |
пластырь |
band-aid |
|
scenery |
пейзаж, декорация |
сценарий |
script |
|
tort |
гражданское правонарушение |
торт |
cake |
|
wallet |
кошелек |
валет |
jack |
|
absent |
отсутствует |
абсент |
absinthe |
|
accord |
согласие, договоренность |
аккорд |
chord |
|
ammunition |
боеприпасы |
амуниция (хотя и косвенно верно) |
gear, equipment |
|
application |
анкета, приложение |
апликация |
applique |
|
aspirant |
претендент |
аспирант |
post-graduate student |
|
atlas |
географический атлас |
атлас (ткань) |
satin |
|
baton |
жезл, дирижерская палочка |
батон |
loaf |
|
box |
коробка, ящик |
бокс |
boxing |
|
brass |
латунь |
брас |
breaststroke |
|
cabinet |
шкафчик, ящик |
рабочий кабинет |
study |
|
camera |
фотоаппарат |
тюремная камера |
cell |
|
cartoon |
мультфильм |
картон |
cardboard |
|
clay |
глина |
клей |
glue |
|
цвет кожи |
цвет кожи |
комплекция |
build, body type |
|
concurrent |
одновременный |
конкурент |
competitor |
|
criminal |
преступный |
криминал |
crime |
|
cursive |
скоропись |
курсив |
italics |
|
decade |
десятилетие |
декада |
ten-day period |
|
diversion |
отклонение |
диверсия |
act of sabotage |
|
Dutch |
голландский |
датский |
Danish |
|
fabric |
ткань, текстура |
фабрика |
factory, plant |
|
insult |
оскорбление |
инсульт |
stroke |
|
intelligent |
умный |
интеллигентный |
cultured |
|
mark |
пометка |
почтовая марка |
stamp |
|
marmalade |
джем |
мармелад |
fruit jelly |
|
morose |
мрачный |
мороз |
frost |
|
palate |
небо |
палата |
ward |
|
parole |
условно-досрочное освобождение |
пароль |
password |
|
pathetic |
жалкое |
патетическое |
bombastic, emotional |
|
podium |
трибуна, п’едестал |
подиум |
runway, catwalk |
|
polygon |
многоугольник |
полигон |
testing ground |
|
preservative |
консервант |
презерватив |
condom |
|
проспект |
перспектива |
проспект |
booklet, avenue |
|
receipt |
квитанция |
рецепт |
recipe, prescription |
|
repetition |
повторение |
репетиция |
rehearsal |
|
смола |
смола |
гума |
rubber |
|
restroom |
санвузол |
комната отдыха |
recreation room |
|
robe |
мантия, халат |
роба |
overalls |
|
royal |
королевский |
рояль |
grand piano |
|
servant |
слуга |
сервант |
sideboard |
|
session |
занятие, сеанс |
экзаменационная сессия |
exams, exam period |
|
smoking |
курение |
смокинг |
tuxedo |
|
вид |
биологический вид |
специи |
spices |
|
sympathetic |
сочувствующий |
симпатичный |
attractive, cute, handsome |
|
trampoline |
батут |
трамплин |
springboard (водный) |
|
перевод |
письменный перевод |
трансляция |
broadcast |
|
transparent |
прозрачный |
транспарант |
banner |
|
utilize |
использовать |
утилизировать |
recycle |
|
valet |
лакей |
валет |
Jack |
|
velvet |
оксамит |
вельвет |
corduroy |
Распространенные фразы с ложными друзьями переводчика
При автоматическом переводе через онлайн-сервисы легко попасть в неловкие ситуации. Очень неприятно, когда вы говорите одно, а собеседник понимает совсем другое. Примеры ложных фраз на английском, чтобы не попасть в переплет:
- «All you can do is speculate» — не подразумевает сомнительные финансовые махинации. Правильный перевод: «все, что можно делать, — это строить предположения».
- «I know you’re sympathetic» — не о вашей внешности или привлекательности. Правильный перевод: «я знаю, что ты мне сочувствуешь».
- «I like your complexion» — не о тренировке мышц. Верный перевод: «мне нравится твой цвет лица».
- «She wants a repetition of our relationship» — не означает репетицию в классе. Перевод: «она хочет восстановления/повторения наших отношений».
Автоматический перевод не всегда покажет точный смысл таких фраз. Но если вы внимательно изучили тему, вы сможете избежать недоразумений и грамотно распознавать истинное значение слов.
Слова с несколькими значениями
В украинском языке тоже встречаются языковые ловушки. Но даже иностранец поймет, что фраза «я открыл замок» вряд ли означает, что вы в пятницу после работы организовали археологическую экспедицию, в которой нашли древнюю скифскую крепость.
Так же работает и английский: по контексту легко ориентироваться. Особенно если вы уже продвинуты, ведь читаете наши статьи — честь вам и хвала.
Чтобы не попасть в переплет, обратите внимание на такие слова:
- Run имеет более 600 значений: бежать, запускать программу, управлять, пробег (в авто) и еще более 600 других вариантов.
- Set — около 430 значений: набор, настройка, устанавливать, задавать.
- Go — более 350 переводов: идти, выходить, ехать, отправляться и многое другое.
- Take — брать, принимать, захватывать, отнимать, очаровывать.
Примеров таких слов много, и некоторые из них могут сбить вас с толку, но будьте внимательны, и проблем не возникнет.

Как избежать путаницы в будущем
Даже опытные переводчики иногда допускают ошибки, но их вполне реально свести к минимуму:
- Проверяйте себя. Даже знакомые слова и выражения могут иметь неожиданное значение.
- Доверяйте языковому чутью. Интуиция обычно подает сигнал, когда перевод выглядит сомнительным. В английском языке немало слов с «двойным дном», поэтому внимательность никогда не будет лишней.
- Оставайтесь учеником. Постоянно расширяйте словарный запас и не прекращайте обучение — в частности, читая полезные языковые материалы.
Искренне надеемся, что отныне ложные друзья переводчика будут сбивать вас с толку реже.
Другие новости
2
0
Александра Кулиш
Книжный експерт
30 января 2026
7
0
Александра Кулиш
Книжный експерт
30 января 2026
12
0
Александра Кулиш
Книжный експерт
30 января 2026

