Що таке сленг в англійській мові?

Олександра Куліш
Книжковий експерт
Напевне, переглядаючи захопливий голлівудський фільм, епізод улюбленого зарубіжного серіалу чи популярне телешоу в оригіналі або з субтитрами, ви не раз звертали увагу на те, що персонажі часто використовують вирази й мовні конструкції, які вам важко зрозуміти. А коли ви починаєте їх перекладати, то все стає ще більш заплутано, адже класичний словник не дає відповідей, а лише ставить ще більше питань. Часто така розбіжність виникає через фразеологічні сталі вислови, які трактуються неоднозначно та для перекладу яких слід мати спеціальний словник.
Але іноді — це банальний сленг. В англійській мові він буває дуже різним і залежить від цілої низки факторів: національного варіанту англійської (британська, австралійська тощо), діалекту, професійної галузі або соціальної групи, представником якої є той, хто говорить тощо. Саме тому, щоб гарно розуміти розмовну мову, сьогодні вкрай важливо знати особливості англійського сленгу та основні сленгові вирази.
Яким буває сленг в англійській мові?
Неформальні конструкції — це не просто слова, якими ми обмінюємося з друзями. Вони відображають соціальні та культурні реалії конкретної епохи. Ми використовуємо їх у розмовах із близькими, знайомими, однокласниками, коли немає потреби дотримуватись суворих мовних правил. Вони змінюються разом зі світом: щось зникає, щось нове з’являється, збагачуючи мову.
Сленг умовно можна поділити на три основні групи:
- Професійний. Виникає серед представників певних спеціальностей. У кожній сфері формується власний "робочий" словник.
- Регіональний. Властивий певній країні чи регіону. Наприклад, англомовні жителі США, Великобританії, Канади, Австралії чи ПАР можуть мати абсолютно різні слова для позначення одних і тих самих речей.
- Соціальний. Поширений серед певних соціальних груп, наприклад, підлітків, фанатів футболу тощо.
І це лише основні групи, а кожна з них має ще свої певні категорії. Про них поговорімо нижче.
Скорочення
Ці слова-сленги англійською мовою давно стали частиною її семантики. Такі форми легко впізнати у піснях, фільмах чи неформальному листуванні:
- lemme — let me;
- dunno — don’t know;
- wanna — want to;
- outta — out of;
- gimme — give me;
- yep — yes;
- tryna — trying to.
В цілому скорочення є універсальними й застосовуються в неформальному спілкуванні серед носіїв мови по всьому світу.
Молодіжний сленг
Ці слова використовують у невимушеному спілкуванні всі покоління, хоча народжуються вони здебільшого серед молоді. Варто уникати їх у формальному середовищі — на роботі, науковій конференції чи співбесіді. Ось кілька типових прикладів:
- dope — дуже крутий, класний;
- cringe — щось соромне або викликає сором;
- salty — ображений, роздратований;
- vibe — настрій, атмосфера; як дієслово — «ладити»;
- slay — виглядати або діяти дуже круто, блискуче справлятися;
- flex — показувати щось, хизуватись;
- banger — пісня або щось дуже круте.
Обов’язково перевіряйте контекст, перш ніж використовувати нову лексику.
Лайка
Англійська ненормативна лексика така ж багата, як і українська. Чи варто її використовувати — особиста справа. Але знання слів і виразів допоможе краще розуміти іноземців та їхню культуру. Ми не будемо наводити приклади таких слів-сленгів в англійській мові — за бажанням, їх легко знайти самостійно.
Абревіатури
Цей вид сленгу частіше зустрічається у листуванні, ніж в усному мовленні. Спершу їх використовували для економії символів у SMS, а згодом — у соцмережах і месенджерах:
- BRB — be right back (зараз повернусь).
- TTYL — talk to you later (поговоримо пізніше).
- GF / BF — girlfriend / boyfriend (дівчина / хлопець).
- IMO / IMHO — in my opinion / in my humble opinion (на мою суб'єктивну думку).
- IDC — I don’t care (мені байдуже).
- LOL — laugh out loud (сміюся вголос).
- ROFL — rolling on the floor laughing (катаюсь від сміху).
- YOLO — you only live once (живеш один раз).
- Less than three (<3) — I love you (символ серця — «люблю»).
- NSFW — not safe for work (не для перегляду на робочому місці).
Кожна професійна галузь має свої скорочення, які можуть використовуватись в листуванні та в розмові. Їх кількість вкрай велика для кожної сфери діяльності й трохи про них ми поговоримо далі.
Що таке англійський сленг у листуванні?
Листування та активне коментування постів у соціальних мережах, СМС і обмін повідомленнями у месенджерах важко уявити без використання розмовної лексики. Цікаво, що письмовий сленг відрізняється від літературної норми не стільки емоційністю, скільки насамперед стислістю. У ньому мало емоцій, адже головне завдання — заощадити час і зусилля автора повідомлення. Далі наведено кілька найпопулярніших виразів, які ви, ймовірно, вже бачили у Facebook або Twitter:
- b — бути (be);
- 8 — їв (ate);
- c — дивитися (see);
- 4 — для (for);
- r — є, являються (are);
- u — ти (you);
- ur — твій (your) або ти є (you are);
- y — чому (why);
- activ8 — активувати (activate);
- gr8 — чудово (great);
- m8 — товариш (mate);
- l8r — пізніше (later);
- b4 — перед (before);
- there4 — тому (therefore);
- 2day — сьогодні (today);
- w8 — зачекай (wait);
- 3SUM — трійка (threesome);
- H8 — ненавидіти (hate);
- NO1 — ніхто (no one);
- NE1 — хто-небудь (anyone);
- 4eva — назавжди (forever);
- soz — вибач (sorry);
- 2moz / tomoz / 2moro — завтра (tomorrow);
- 2NITE — сьогодні ввечері (tonight);
- TX — дякую (thanks);
- 2dA — сьогодні (today);
- addy — адреса (address);
- sez — каже (says);
- cuz / bcuz / bcz / bcos / bc / coz / bcoz — тому що (because);
- plez — будь ласка (please);
- probz — ймовірно (probably);
- w/t — з (with);
- s/t — щось (something);
- b/r — спальня (bedroom)
- h/w — домашнє завдання (homework);
- c/w — класна робота (classwork);
- pce — мир (peace);
- SPK — говорити (speak);
- PPL — люди (people);
- BTW — між іншим (by the way).
У письмовій мові, так само як і в розмовній, використання жаргонів і сленгу в англійській дуже залежить від ситуації: такі вирази характерні для підлітків і молоді, які спілкуються на неформальні теми. У діловому листуванні подібні скорочення майже не використовуються.
Приклади сленгу у бізнесі
Існує загальний бізнес сленг, зміст якого зазвичай зрозумілий навіть без глибоких знань. В офіційних документах він не вживається, але в листуванні та партнерській комунікації — досить часто.
Бізнес-сленг умовно поділяють на два види: абревіатури та ідіоми. Розглянемо обидва.
Поширені бізнес-абревіатури
Деякі скорочення стали міжнародними й що таке те чи інше слово знають в бізнес-середовищі будь-якої країни:
- B2B — бізнес для бізнесу.
- CEO — генеральний директор.
- KPI — ключові показники ефективності.
Також часто зустрічаються:
- CAO — головний бухгалтер.
- CFO — фінансовий директор.
- CMO — директор з маркетингу.
- HRD — керівник HR-відділу.
У спеціалізованих галузях є вузькопрофільні терміни. Наприклад, у логістиці:
- FIFO (First In, First Out) — першим іде товар, який надійшов раніше.
- LIFO (Last In, First Out) — першим іде найсвіжіший товар.
Скорочення типу NOPAT, COGS, IPO активно вживаються у фінансовій звітності. Для початку достатньо знати, що вони існують — вчити все не обов’язково, якщо ви не бухгалтер чи фінансист.
Ще приклади скорочень у листуванні:
- HQ — головний офіс.
- j.i.t. — вчасно.
- K — тисяча (300K = 300 000).
- yr / wk — рік / тиждень.
- c.c. — копія (в email).
- enc. — вкладення.
У листуванні це зручно — завжди можна загуглити. Але в розмові так не вийде. Тому важливо знати ще й ідіоми.
Ділові ідіоми, які варто знати
Ідіоми стисло передають сенс і часто використовуються в діловій комунікації:
- Win-win — взаємовигідна співпраця.
- All hands meeting — загальна зустріч команди.
- You did a good job, but... — "Добре, але...".
Корисні фрази:
- Boil the ocean — взятися за неможливе.
- Doable — реалістичний, здійсненний.
- Carved in stone — незмінне рішення.
- Finalize — завершити.
- Freeze — поставити на паузу.
- Impact — вплив, результат.
- In the loop — бути в курсі.
- Oversight — недогляд.
- Paper trail — документальне підтвердження.
- Quick fix — тимчасове рішення.
- Reskilling — перепідготовка.
- Time frame — часові рамки.
- Underutilized — недооцінений.
- Window of opportunity — хороша можливість
Щоб бізнес-сленг краще засвоювався, навчайтесь цілеспрямовано. Заведіть словник, записуйте значення та фонетику слів для їх правильного вживання та вимови, встановіть додаток для вивчення слів. Почніть з найпоширеніших фраз і використовуйте їх у потрібних ситуаціях.
Нові сленгові слова
Оскільки англійська — це мова кіно, музики, літератури, політики, мова, якою спілкуються в будь-якому куточку світу, то й змінюється вона дуже динамічно. Хоч ми й згадали деякі основні сленгові скорочення, перерахувати їх всі — неможливо. Проте можна згадати найновіші та найбільш актуальні — ті, які на слуху сьогодні.
- Amped – бути у приємному передчутті, схвильованим.
- Basic – банальний, нудний, як образа.
- Bet – згода, підтвердження (типу «окей»).
- Boujee – розкішний, дорогий.
- Bussin – дуже смачний або крутий.
- Cancel – бойкот через неприйнятну поведінку.
- Cheugy – старомодний, намагається бути модним.
- Clout – популярність, впізнаваність.
- Delulu – відірваний від реальності.
- Drip – стильний одяг, образ.
- Era – життєва фаза, період.
- Extra – занадто драматичний.
- Fam – друзі, близьке коло.
- Finna – збиратись щось зробити.
- Fit – образ, лук, одяг.
- Ghosting – ігнор без пояснень.
- Gucci – все добре, все ок.
- Legit – справжній, не фейковий.
- Lit – круто, весело, незабутньо.
- Low-key – скромно, не напоказ.
- Mid – посередньо, нічого особливого.
- Mother – жінка-ікона, кумир.
- Rent-free – нав’язливі думки.
- Rizz – харизма, привабливість.
- Salty – образливий, негативний.
- Savage – різко чесно, напрочуд гарно.
- Sick – класний, крутий.
- Simp – той, хто надто старається сподобатися.
- Slaps / smacks – дуже смачно або круто.
- Snack – привабливий хлопець.
- Stan – фанатичний прихильник.
- Sus – підозріло.
- Thirsty – у відчаї, в пошуку найменшої уваги.
- Totes – повністю згоден.
- Vanilla – нудний, звичайний.
- Vibing – бути «на одній хвилі».
- Woke – соціально свідомий, прогресивний.
Уважно передивіться ці слова — можливо деякі з них ви вживали в застарілій сленговій формі, наприклад, “flashy” замість “boujee”, “bomb” — “bussin”, “rep” — “clout”, “groovy” — “lit” тощо. Це не є помилкою, проте вказує на ваш загальний рівень володіння англійською. Як-от в українській мові є сленгові слова, значення яких всі зрозуміють, проте на зміну їм прийшли нові: “угар” — “рофл”, “забійна річ” — “імба”, “лажа” — “зашквар”, “травити” — “хейтити”, “справа” — “тема” тощо.
Без знання сучасного сленгу неможливо досягти рівня носія англійської мови. Навчатись англійської за застарілими шкільними підручниками — малоефективно і не є правильним: семантика не менш важлива, ніж фонетика й граматика. Тож, розширюйте словниковий запас сучасними словами та фразами всіма доступними способами.